Proverbs 13:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Có kẻ làm bộ giàu, mà chẳng có gì hết; Cũng có người làm bộ nghèo, lại có của cải nhiều.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Có kẻ làm ra vẻ ta đây giàu có mà chẳng có gì cả, Cũng có người làm ra vẻ nghèo nàn nhưng lại có của cải rất nhiều.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người chẳng có chi thì khoe mình giàu có, kẻ nhiều của cải lại làm bộ túng nghèo.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Có người làm ra vẻ giàu nhưng không có gì cả;Có kẻ làm ra vẻ nghèo nhưng lại có nhiều của cải.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Có kẻ làm ra vẻ giàu mà chẳng có gì hết; Cũng có người làm ra vẻ nghèo lại có nhiều của cải.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Có người tỏ vẻ giàu mà chẳng có chi; có người làm bộ nghèo mà giàu nứt vách.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Có người làm bộ giàu mà thực ra chẳng có gì. Kẻ khác làm bộ nghèo nhưng thực ra lại giàu có.