Proverbs 14:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người ác phục trước mặt người thiện; Và kẻ dữ cúi lạy ở ngoài cửa người công bình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻ xấu phải sấp mình trước mặt người tốt, Kẻ gian ác phải chầu chực trước cổng người ngay lành.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kẻ xấu phải cúi mình trước mặt người lành, kẻ ác chầu chực nơi cửa nhà người công chính.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻ ác sẽ phải quỳ lạy trước mặt người thiện,Và người gian ác cúi đầu ở trước cổng người công chính.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻ dữ phủ phục trước mặt người lành, Và kẻ gian ác chầu chực trước cửa người công chính.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người ác phải quỵ lụy trước người lành; người dữ phải chầu chực trước nhà người công chính.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ ác sẽ phải cúi đầu trước người nhân đức; Nó sẽ cúi đầu trước cổng nhà của người công chính.