Proverbs 14:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Giàu có là mão triều thiên cho người khôn ngoan; Còn điên cuồng của kẻ ngây dại chỉ là điên cuồng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Giàu có là mão miện của người khôn ngoan, Điên cuồng là vòng hoa của kẻ điên dại.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Phú quý là triều thiên của người khôn, còn kẻ ngu thì dại vẫn hoàn dại.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Mão của người khôn ngoan là sự giàu có của họ,Nhưng sự ngu xuẩn của kẻ ngu dại vẫn là ngu xuẩn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vương miện của người khôn ngoan là sự giàu có, Còn vòng hoa của kẻ ngu dại là sự điên rồ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người khôn được ca tụng vì khôn ngoan; người dại bị khinh bỉ bởi điên cuồng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người khôn ngoan nhận được của cải làm phần thưởng, nhưng kẻ ngu dại chỉ lãnh lấy sự dại dột.