Proverbs 14:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ nào chậm nóng giận có thông sáng lớn; Nhưng ai hay nóng nảy tôn lên sự điên cuồng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người chậm nóng giận là người đại trí, Kẻ nóng tính tỏ thái độ liền là tự ý phô sự dại dột mình ra.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người chậm giận thì đầy sáng suốt, kẻ nóng tính để lộ cái dại khờ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người chậm nóng giận có nhiều sáng suốt;Nhưng người hay nóng tính bày tỏ sự điên rồ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người chậm nóng giận thì đầy sự thông sáng, Nhưng kẻ hay nóng tính tăng lên sự điên rồ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người kiên nhẫn tỏ mình thông sáng; người mau giận lộ bản chất dại dột.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người kiên nhẫn có thông sáng lớn, nhưng kẻ nóng tính phơi bày sự ngu dại mình.