Proverbs 14:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Lòng bình tịnh là sự sống của thân thể; Còn sự ghen ghét là đồ mục của xương cốt.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Lòng bình an ban sinh lực cho thân xác; Tính ganh tị làm mục nát trong xương.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tâm hồn bình an là nguồn sống cho thể xác, nhưng lòng ghen ghét tựa chứng bệnh mục xương.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tấm lòng bình an là sự sống của thể xác;Nhưng ghen ghét làm xương cốt mục nát.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tấm lòng bình tịnh là sự sống của thân xác, Còn sự ghen ghét làm mục nát trong xương.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tâm thanh thản đem sinh lực vào thể xác; lòng ghen tuôn làm xương mục cốt tàn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tinh thần trầm tĩnh khiến thân thể khoẻ mạnh, nhưng sự ganh ghét làm mục xương cốt.