Proverbs 14:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ hà hiếp người nghèo khổ làm nhục Ðấng Tạo hóa mình; Còn ai thương xót người bần cùng tôn trọng Ngài.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ai áp bức người nghèo là làm nhục Đấng Tạo Hóa mình; Ai thương xót người khốn khổ là tôn kính Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Áp bức người yếu thế là sỉ nhục Đấng tạo thành nên họ, thương xót kẻ khó nghèo là tôn kính Đấng dựng nên người đó.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người nào áp bức người nghèo làm nhục Đấng Tạo Hóa mình;Còn ai làm ơn cho người nghèo tôn trọng Ngài.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻ ức hiếp người cô thế làm nhục Đấng tạo hóa mình, Ai thương xót người nghèo khó là tôn kính Ngài.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ai ức hiếp người nghèo là nguyền rủa Đấng Tạo Hóa, ai nâng đỡ người cùng túng là tôn vinh Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ai ngược đãi người nghèo là sỉ nhục Đấng Tạo Hóa mình, nhưng ai tử tế với người thiếu thốn tôn trọng Thượng Đế.