Proverbs 15:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người hay giận gây điều đánh lộn; Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cơn tranh cãi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người nóng tính dễ gây xung đột; Còn người chậm nóng giận làm cuộc cãi lộn nguôi đi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kẻ nóng tính gây ra cãi vã, người chậm giận làm dịu cuộc đôi co.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻ nóng tính gây sự xung đột,Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cuộc cãi vã.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻ nhạy giận thường gây xung đột, Nhưng người chậm giận làm yên cuộc tranh cãi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người nóng tính thường gây xung đột; người ôn hòa dàn xếp đôi bên.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người nóng tính gây chuyện cãi cọ, nhưng ai trầm tĩnh ngăn được cuộc cãi vã.