Proverbs 15:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Lòng người công bình suy nghĩ lời phải đáp; Nhưng miệng kẻ ác buông ra điều dữ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người ngay lành suy nghĩ trong lòng rồi mới đáp; Còn miệng kẻ gian ác vội nói những lời độc ác hại người.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người công chính nghĩ suy rồi mới đáp, miệng kẻ ác tuôn trào chuyện xấu xa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lòng người công chính cân nhắc lời đối đáp,Nhưng miệng kẻ ác tuôn ra lời độc địa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lòng người công chính suy nghĩ cách trả lời, Nhưng miệng kẻ gian ác buông ra điều dữ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người công chính lựa câu đối đáp cách thận trọng; người gian tà thốt lời độc địa không đắn đo.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người nhân đức suy nghĩ trước khi trả lời, còn miệng kẻ ác tuôn ra điều ác.