Proverbs 16:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhờ sắc mặt vua sáng sủa bèn được sự sống; Ân điển người khác nào áng mây dẫn mưa muộn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nét mặt vua vui đem đến hy vọng sống, Ân điển của vua khác nào mây mang lại trận mưa xuân.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Long nhan rạng rỡ là bầy tôi được sống, ơn vua ban xuống như mây đổ mưa xuân.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi mặt vua sáng ngời, ấy là sự sống;Còn ân sủng của người như đám mây đem lại mưa xuân.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Sắc mặt vua sáng ngời, chiếu ra sự sống; Ân huệ vua như mây đem lại mưa xuân.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vua tươi tắn, mặt chiếu ra sự sống; người ban ơn như mưa móc mùa xuân.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nụ cười của vua là nguồn sống; sự nhân từ của vua rải xuống như mưa xuân.