Proverbs 17:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ nào có lòng vày vò không tìm được phước hạnh; Và ai có lưỡi gian tà sẽ sa vào tai hại.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tâm địa gian trá không tìm ra phước hạnh; Miệng lưỡi điêu ngoa ắt rước họa vào thân.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tâm địa quanh co sao gặp được hạnh phúc, miệng lưỡi dối trá ắt phải chịu tai ương.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻ có lòng gian tà không tìm được phúc lành,Và kẻ có lưỡi gian tà sẽ sa vào tai họa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻ có lòng xảo trá không tìm được phước lành, Và ai có lưỡi gian tà sẽ sa vào tai họa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ có lòng gian ác chẳng thể thành công, kẻ ăn nói phỉnh gạt sẽ gặp lôi thôi.