Proverbs 17:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ai sanh con ngu muội ắt sẽ có buồn rầu; Còn cha của kẻ ngây dại chẳng được vui vẻ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ai sinh đứa con điên rồ phải chuốc lấy phiền muộn; Cha mẹ đứa con hư không có được niềm vui.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Sinh ra đứa ngu là chuốc lấy phiền muộn, làm cha kẻ dại nào vui sướng gì đâu !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người sinh con ngu dại sẽ buồn thảm;Cha của kẻ ngu dại cũng không có niềm vui.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ai sinh con ngu muội sẽ phải buồn phiền; Cha của kẻ ngu dại chẳng vui vẻ gì!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sinh con dại dột thật đáng buồn; làm cha mẹ của đứa ngu dại chẳng vui sướng gì.