Proverbs 17:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Của hối lộ giống như viên ngọc quí trước mặt ai được nó; Dầu nó xây trở phía nào, cũng được may mắn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Của hối lộ là viên ngọc nhiệm mầu trong mắt người đem biếu, Nó quay về hướng nào, hướng đó được hanh thông.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Quà hối lộ là bùa mê dưới mắt người đem biếu, người đó làm gì cũng thành công.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Của hối lộ như cái bùa trước mắt người sử dụng nó;Người xoay về hướng nào cũng thành công.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Của hối lộ giống như viên ngọc thần dưới mắt kẻ sở hữu nó; Dù xoay hướng nào hắn cũng thành công.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ hối lộ tin vào may mắn. Hắn cho rằng làm gì cũng thành công.