Proverbs 18:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người tiên cáo nghe như phải lẽ; Song bên đàng kia đến, bèn tra xét người.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bên tiên cáo nói xong nghe có lý, Đến khi người biện hộ thẩm tra mới hiểu kỹ nguồn cơn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kẻ nói trước cứ biện hộ cho mình là đúng, nhưng đối phương đến, sẽ lột mặt nạ y.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người biện hộ trước có vẻ hợp lý,Cho đến khi người kia đến thẩm vấn người.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Bên tiên cáo cứ cho mình là đúng, Nhưng khi bên kia đến đối chất mới rõ đúng sai.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nghe một bên chỉ thấy vài khía cạnh— nghe cả hai mới biết trọn vấn đề.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người đầu tiên trình bày lý lẽ có vẻ hợp lý, cho đến khi bị chất vấn.