Proverbs 18:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Sống chết ở nơi quyền của lưỡi; Kẻ ái mộ nó sẽ ăn bông trái của nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Sống hay chết do quyền của lưỡi; Ai yêu mến nó sẽ ăn hoa lợi của nó.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Sống hay chết đều do cái lưỡi, ai yêu chuộng nó, sẽ lãnh nhận hậu quả.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Sống chết ở trong tay của lưỡi;Kẻ nào yêu mến nó sẽ ăn bông trái của nó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Sống chết do nơi quyền của lưỡi, Người yêu chuộng nó sẽ ăn bông trái của nó.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Quyền sống chết nằm nơi cái lưỡi; ai nuông chiều, lãnh hậu quả tày đình.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sống chết đều do lời nói mà ra. Ăn nói thận trọng sẽ được khen thưởng.