Proverbs 18:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Môi kẻ ngu muội vào cuộc tranh cạnh, Và miệng nó chiều sự đánh đập.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Môi kẻ dại gây ra xung đột; Miệng nó mời đòn vọt vào thân.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Môi người ngu gây ra tranh cãi, miệng của nó khiến nó chịu đòn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Môi kẻ ngu dại đem lại tranh chấp;Miệng nó mời mọc một trận đòn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Môi kẻ ngu dại gây ra cuộc tranh cãi, Miệng nó xúi giục chuyện đánh nhau.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lời người dại tạo nên tranh chấp; khiến người ta lấy cớ đánh mình.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lời nói kẻ ngu dại đưa đến cãi vã. Lối ăn nói của chúng khiến người ta muốn đánh chúng.