Proverbs 19:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Thà người nghèo khổ ăn ở thanh liêm, Còn hơn là kẻ môi miệng gian tà và là một kẻ ngây dại.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Thà nghèo mà sống thanh liêm, Còn hơn có môi miệng gian xảo và làm một kẻ dại.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thà nghèo túng mà sống vẹn toàn, còn hơn điêu ngoa mà ngu ngốc.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thà nghèo mà sống chính trựcHơn là kẻ có môi miệng gian tà và ngu dại.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thà làm người nghèo khổ mà ăn ở thanh liêm Còn hơn là kẻ có môi miệng gian tà, là kẻ ngu dại.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thà nghèo mà sống đời thanh bạch, còn hơn giàu lại sống cách bất lương.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thà nghèo mà sống lương thiện, còn hơn ngu dại mà ăn nói quanh co.