Proverbs 19:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Lòng thiếu tri thức ấy chẳng phải một điều hay; Vả kẻ nào vội bước bị vấp phạm.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhiệt thành nhưng thiếu tri thức thì không tốt; Vội vàng làm nhưng chưa suy nghĩ kỹ chỉ làm hỏng việc mà thôi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhiệt tình mà thiếu suy xét nào có ích chi, bước vội vàng ắt có khi lầm lỡ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lòng nhiệt thành mà thiếu hiểu biết cũng không tốt;Kẻ bước đi vội vã sẽ trượt ngã.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lòng thiếu tri thức chẳng phải là một điều hay, Kẻ nào vội vàng bước đi sẽ bị vấp ngã.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hăng say mà vô ý thức; cũng hỏng việc như người quá vội vàng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ao ước mà thiếu hiểu biết không ích lợi gì. Nếu con hành động hấp tấp con sẽ sai lầm.