Proverbs 19:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Lòng nhơn từ của người làm cho người ta yêu chuộng mình; Và người nghèo khổ là hơn kẻ nói dối.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Điều mong ước ở một người là lòng trung nghĩa của người ấy; Thà làm một người nghèo hơn làm một kẻ nói dối.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Con người ao ước lòng nhân nghĩa, thà là kẻ nghèo khó còn hơn là đứa dối gian.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Điều người ta mong muốn nơi một người là lòng trung thành;Thà làm một người nghèo hơn là kẻ dối trá.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Điều mà người ta mong ước nơi con người là lòng trung thành, Thà làm người nghèo khổ còn hơn là kẻ nói dối.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhân hậu khiến mọi người mến phục. Thà chịu nghèo còn hơn sống gian ngoa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ai cũng thích người trung thành, cho nên thà nghèo còn hơn nói dối.