Proverbs 19:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Sự giàu có kết nhiều bậu bạn; Còn kẻ khó khăn dầu bạn cũng lìa bỏ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi giàu sang có lắm người xin kết bạn, Lúc khó nghèo bạn hữu đều lìa bỏ lánh xa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người lắm của được thêm nhiều bạn, còn kẻ nghèo bị bạn hữu lánh xa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Giàu có thêm nhiều bạn hữu,Nhưng nghèo khó bạn lại bỏ rơi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Sự giàu có kết nhiều bè bạn, Còn người nghèo khó dù bạn cũng lìa xa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khi giàu có thu hút nhiều bè bạn; lúc khốn cùng, bạn thân cũng lánh xa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Giàu có tăng thêm bạn, còn nghèo khó bị bạn bè xa lánh.