Proverbs 2:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chẳng ai đến với nàng mà trở về được nữa; Cũng chẳng ai tìm lại được nẻo sự sống cho mình.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kẻ theo nó rồi, không hề trở lại, chẳng ai tìm được đường về cõi sống.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Mọi kẻ đến với nàng đều không trở lại,Và cũng không đạt được con đường sự sống.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Mọi kẻ đến với nó đều không trở lại, Chẳng một ai đạt được con đường sự sống.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ai đến với ả đều không trở về. Không ai tìm được nẻo của sự sống.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Không ai đi đến nàng mà trở về, hay sống lại cả.