Proverbs 20:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người nào giữ mình khỏi tranh cạnh, ấy là sự tôn vinh của người; Chỉ kẻ điên cuồng sa vào đó mà thôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ai giữ mình khỏi dính vào cuộc xung đột là người đáng nể trọng, Kẻ nào dại mới mong tham dự vào cuộc cãi vã mà thôi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tránh đôi co đem lại vinh dự cho con người, mọi kẻ ngu đều hay sinh sự.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tránh tranh cãi là vinh dự cho con người,Còn kẻ ngu dại hay cãi cọ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người tránh khỏi điều tranh cãi đáng được tôn trọng; Chỉ những kẻ ngu dại mới lao vào đó.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tránh được tranh cạnh là điều vinh dự; chỉ dại dột mới sinh sự cãi nhau.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ ngu dại luôn luôn tranh cãi, còn ai tránh được đôi co mang lại vinh dự cho mình.