Proverbs 20:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người công bình ăn ở cách thanh liêm; Những con cháu người lấy làm có phước thay!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người ngay lành bước đi cách liêm khiết; Phước hạnh thay cho con cháu người ấy biết nối bước đi theo.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người công chính ăn ở đức độ, phúc cho đàn con nối dõi tông đường !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người công chính sống trong thành thực;Con cái đến sau họ sẽ được phước.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người công chính ăn ở cách thanh liêm; Con cháu người ấy thật có phước!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Một người ngay có lòng chân thật; để lại phước lành cho cháu cho con.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người công chính sống đời ngay thẳng, là nguồn phước cho con cái.