Proverbs 21:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ai ham sự vui chơi ắt sẽ nghèo khó; Còn ai ưa rượu với dầu sẽ chẳng hề làm giàu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻ ham ăn chơi đàng điếm sẽ trở nên nghèo khó; Kẻ khoái nhậu nhẹt rượu chè sẽ chẳng giàu có được đâu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kẻ ham vui sẽ bần cùng đói khổ, người mê rượu chè sẽ chẳng giàu đâu !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻ ham vui thú sẽ nghèo khổ;Người mê rượu và dầu thơm sẽ không thể giàu có.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ai ham sự vui chơi chắc chắn sẽ nghèo khó; Còn ai ưa rượu với dầu sẽ chẳng làm giàu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vui chơi khiến con nghèo nàn; rượu chè xa xỉ không đưa đến giàu có.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ai ham vui sẽ trở nên nghèo khó; ai thích rượu và dầu sẽ không giàu nổi.