Proverbs 21:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người khôn ngoan leo lên thành dõng sĩ, Ðánh hạ sức lực mà nó nương cậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Một người khôn tiến vào thành đầy dũng sĩ Và triệt hạ được thành mà các dũng sĩ ấy cậy vào.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người khôn tấn công thành của quân thiện chiến, và lật nhào đồn luỹ chúng cậy trông.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người khôn ngoan tấn công thành trì kẻ mạnh,Người đánh đổ đồn lũy mà họ tin cậy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người khôn ngoan tấn công thành của dũng sĩ Và triệt hạ đồn lũy mà chúng tin cậy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người khôn tấn công thành trì người mạnh, triệt hạ pháo đài phòng thủ đối phương.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người khôn có thể chiến thắng một thành trì đầy chiến sĩ và phá sập chiến lũy mà chúng trông cậy.