Proverbs 21:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Có người trót ngày ham hố quá; Nhưng người công bình ban cho không chắt lót.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻ gian ác suốt ngày thèm muốn và ước mơ, Trong khi người ngay lành ban cho và chia sẻ rời rộng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Suốt ngày nó những ham cùng muốn, còn chính nhân cho hết, chẳng giữ lại gì.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Suốt ngày kẻ tham lam chỉ ham muốn;Nhưng người công chính hay ban cho và không bủn xỉn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Suốt ngày nó chỉ tham lam, thèm muốn. Nhưng người công chính ban cho rộng rãi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người gian tham suốt ngày thèm thuồng nhưng người công chính chia sẻ rời rộng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Mỗi ngày nó thèm muốn đủ thứ, nhưng người công chính phân phát rộng rãi.