Proverbs 22:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy đuổi kẻ nhạo báng ra, thì sự cãi lẫy cũng sẽ đi; Ðiều tranh cạnh và sự sỉ nhục sẽ hết.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy đuổi kẻ nhạo báng đi thì sự xung đột sẽ chấm dứt, Sự cãi vã và lăng mạ cũng sẽ không còn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đuổi quân nhạo báng đi là hết chuyện đôi co, cũng chẳng còn tranh chấp với lăng mạ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy đuổi kẻ nhạo báng đi thì sự tranh cãi sẽ đi khỏi;Sự cãi cọ và sỉ nhục cũng chấm dứt.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy đuổi kẻ nhạo báng, thì sự cãi lẫy cũng sẽ ra đi; Sự tranh cãi và lăng nhục sẽ chấm dứt.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đuổi người kiêu cường đi, xung đột sẽ dứt. Cũng không còn những tiếng cãi cọ xấu xa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy đuổi kẻ xấc láo đi, thì những cuộc tranh biện sẽ ngưng, và những cuộc cãi vã sẽ chấm dứt.