Proverbs 22:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ làm bạn với người hay giận; Chớ giao tế cùng kẻ cường bạo,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đừng kết bạn với người nhạy giận, Đừng đi chung với kẻ nóng tính hay gây.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đừng bè bạn với người hay nóng giận, chớ giao du với kẻ dễ nổi xung,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chớ làm bạn với người nóng tính,Đừng kết giao với kẻ hay giận dữ;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đừng làm bạn với người hay nổi giận, Cũng đừng giao du với kẻ hung bạo,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thấy ai giận, con đừng phụ họa, khi người nổi nóng, con đừng tiếp tay,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chớ nên làm bạn với người nóng tính, hay kết thân với kẻ dễ nổi giận.