Proverbs 22:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ dời đi các mộc giới cũ, Mà tổ phụ con đã dựng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đừng di chuyển mốc địa giới đã có sẵn từ xưa, Tức ranh giới do tổ tiên con đã lập.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đường ranh cha ông đã ấn định từ trước, con đừng có chuyển dời.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chớ dời cột ranh giới xưaMà tổ tiên con đã dựng;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đừng dời các cột mốc ranh giới xưa Mà tổ phụ con đã dựng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chớ dời ranh giới cũ do tổ phụ thiết lập.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chớ dời lằn ranh cũ, vì đó là ranh do tổ tiên con dựng lên.