Proverbs 22:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người khôn ngoan thấy đều tai vạ, và ẩn mình; Nhưng kẻ ngu muội cứ đi luôn, và mắc phải vạ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người khôn ngoan thấy hiểm nguy liền lẩn tránh; Nhưng kẻ dại khờ cứ bươn càn nên gánh vạ vào thân.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Gặp nguy hiểm, người khôn ẩn mình, đứa khờ dại lao tới và bị thiệt thân.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người khôn ngoan thấy tai họa và tránh khỏi,Nhưng người ngu dại cứ đi lên và lâm nạn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người khôn khéo thấy trước tai họa và ẩn mình, Nhưng kẻ khờ dại cứ lao tới và mang họa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người khôn tránh né nguy nan. Người dại đâm đầu hướng tới họa tai.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người khôn thấy trước nguy hiểm và tránh né, kẻ khờ dại cứ đâm đầu vào rồi gặp rắc rối.