Proverbs 23:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ đồng bọn cùng những bợm rượu, Hoặc với những kẻ láu ăn;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đừng nhập bọn để say sưa với những bợm rượu; Đừng đi theo những kẻ ham ăn nhậu suốt ngày.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đừng nhập bọn với quân chè chén say sưa, với những kẻ chỉ mê ăn mê nhậu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chớ kết bạn với kẻ nghiện rượuHay người ham ăn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đừng nhập bọn với những tên bợm rượu Hoặc với những kẻ tham ăn;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chớ kết bạn với người nghiện rượu, hoặc với người ham ăn,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đừng giao du với kẻ chè chén say sưa.