Proverbs 23:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì bợm rượu và kẻ láu ăn sẽ trở nên nghèo; Còn kẻ ham ngủ sẽ mặc rách rưới.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì những kẻ say sưa và ăn nhậu sẽ chóng thành nghèo đói; Còn những kẻ cứ say rượu lừ đừ sẽ rách rưới tả tơi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bởi vì kẻ say sưa ăn nhậu ắt sẽ phải túng nghèo ; kẻ mơ màng buồn ngủ sẽ khố rách áo ôm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì kẻ nghiện rượu và người ham ăn sẽ trở nên nghèo,Còn người hay ngủ sẽ ăn mặc rách rưới.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì bợm rượu và kẻ tham ăn sẽ trở nên nghèo khổ, Còn kẻ mê ngủ sẽ ăn mặc rách rưới.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
vì tương lai họ khó khăn, cơ hàn, và người mê ngủ sẽ rách rưới tơi bời.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Những kẻ ăn uống quá độ sẽ trở nên nghèo túng. Kẻ ngủ li bì sẽ trở nên rách rưới.