Proverbs 23:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi con, hãy dâng lòng con cho cha, Và mắt con khá ưng đẹp đường lối của cha.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con ơi, hãy dâng lòng con cho ta, Hãy để mắt con noi theo các đường lối ta.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hỡi con, hãy hết lòng tin tưởng vào thầy và hãy để mắt noi gương thầy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi con, hãy dâng lòng con cho ta;Mắt con hãy vui trong đường lối ta.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi con ta, hãy dâng lòng con cho ta, Và mắt con hãy vui thích trong đường lối ta;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con hãy dâng lòng con cho cha. Để mắt con chăm chú đường lối cha.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Con ơi, hãy hết lòng nghe lời cha, hãy quan sát đường lối của cha.