Proverbs 23:35 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Con sẽ nói rằng: Người ta đập tôi, nhưng tôi không đau; Người ta đánh tôi, song tôi không nghe biết: Khi tôi tỉnh dậy, tôi sẽ trở lại tìm uống nó nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con sẽ nói, “Họ đánh tôi, nhưng tôi không thấy đau. Họ đập tôi, nhưng tôi không cảm biết. Khi nào tôi mới tỉnh lại? Chắc tôi phải đi tìm một ly rượu nữa.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bị người đánh, tôi chẳng biết đau, bị người đập, tôi đâu cảm thấy. Đến bao giờ mới tỉnh rượu đây để tôi lại kiếm thêm ly nữa ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Con nói: người ta đánh tôi, nhưng tôi không thấy đau;Người ta đập tôi, nhưng tôi không hay biết;Khi nào tôi sẽ tỉnh dậy?Tôi sẽ tìm uống nữa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con sẽ nói rằng: “Người ta đập tôi nhưng tôi không đau! Người ta đánh tôi nhưng tôi không cảm biết! Khi tôi tỉnh dậy, Tôi sẽ trở lại tìm uống nó nữa.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con nói: “Họ đánh tôi, nhưng sao tôi chẳng đau. Tôi không cảm biết khi bị họ đánh. Bao giờ tôi tỉnh lại đây để tôi còn tìm uống nữa?”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Con thầm nghĩ, “Họ đánh nhưng tôi không biết đau. Họ đập tôi nhưng tôi chẳng nhớ gì. Khi tôi tỉnh dậy tôi sẽ tiếp tục uống rượu nữa.”