Proverbs 23:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Con há liếc mắt vào sự giàu có sao? Nó đã chẳng còn nữa rồi; Vì nó quả hẳn có mọc cánh, Và bay lên trên trời như chim ưng vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Mắt con có nhìn thấy nó nữa chăng? Sự giàu có dường như có cánh, Như phượng hoàng tung cánh vút trời cao.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
mắt con vừa thấy, nó đã chẳng còn, vì nó mọc cánh bay đi mất, tựa đại bàng bay tới trời cao.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì khi con chớp mắt nhìn sự giàu sang,Thì nó đã bay mất rồi;Nó thình lình mọc cánh bay bỗng lên trời như chim ưng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi con liếc mắt vào sự giàu sang, có phải nó đã bay mất rồi không? Chắc chắn nó mọc cánh như chim đại bàng, Và tung cánh bay lên trời cao.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con có liếc mắt nhìn sự giàu sang, thì giàu có phù du hết rất mau, như đại bàng vỗ cánh bay mất.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Của cải có thể tan biến trong nháy mắt, Chúng chắc chắn sẽ mọc cánh và bay mất như chim ưng.