Proverbs 24:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nếu con nói: Chúng tôi chẳng biết gì đến; Thì Ðấng mà cân nhắc lòng người ta, há chẳng xem xét điều ấy sao? Và Ðấng gìn giữ linh hồn con, há không biết đến ư? Chớ thì Ngài chẳng báo cho mỗi người tùy theo công việc họ làm sao?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nếu con nói, “Này, chúng tôi nào hay biết chuyện ấy.” Đấng cân nhắc lòng người há không biết rõ lòng con sao? Đấng gìn giữ linh hồn con há không biết điều đó sao? Ngài há chẳng báo trả mỗi người tùy theo việc họ làm sao?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Giả như con bảo : Tôi đâu biết chuyện ấy, thì Đấng đo lòng người lại không hiểu hết sao ? Đấng canh giữ lòng con thấu suốt cả, Người sẽ thưởng phạt ai nấy theo việc họ làm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nếu con nói: “Kìa, chúng tôi không biết điều này.”Thế thì Đấng cân nhắc lòng người không thấy sao?Đấng canh giữ linh hồn con không biết sao?Ngài sẽ báo trả cho loài người tùy theo việc họ làm.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nếu con nói: “Kìa, chúng tôi chẳng biết điều nầy,” Thì Đấng cân nhắc lòng người không xem xét điều ấy sao? Và Đấng gìn giữ linh hồn con không biết đến ư? Ngài chẳng báo cho mỗi người tùy theo công việc họ làm sao?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đừng tự nói: “Chúng tôi chẳng biết chuyện gì cả.” Vì Đức Chúa Trời hiểu rõ lòng người, và Ngài nhìn thấy. Đấng canh giữ mạng sống con biết rõ con đã biết. Ngài sẽ báo trả mỗi người tùy việc họ đã làm.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nếu con nói, “Chúng ta chẳng hay biết gì về việc nầy cả,” thì Thượng Đế, Đấng thấu rõ tâm tư con sẽ thấy. Đấng đang trông chừng con sẽ biết. Ngài sẽ đền đáp cho mỗi người theo điều họ làm.