Proverbs 24:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì kẻ làm gian ác sẽ không được thiện báo, Và đèn kẻ hung dữ sẽ tắt đi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì kẻ ác sẽ không có tương lai, Đèn kẻ ác sẽ nay mai tắt lịm.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì bọn bất lương chẳng có tương lai, và ngọn đèn của phường gian ác sẽ tàn lụi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì kẻ dữ không có tương lai;Ngọn đèn của người gian ác sẽ tắt.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì kẻ làm ác không có tương lai, Và đèn kẻ hung dữ sẽ tắt đi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đời người ác không có tương lai; đèn người dữ nay mai sẽ tắt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ ác chẳng có gì mà trông mong; chúng sẽ bị diệt đi như đèn tắt.