Proverbs 24:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ nên nói: Tôi sẽ làm cho hắn như hắn đã làm cho tôi; Tôi sẽ báo người tùy công việc của người.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con đừng nói, “Ta sẽ làm cho nó như nó đã làm cho ta; Ta sẽ báo trả cho nó những gì nó đã làm.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Con đừng nói : Hắn đối xử với tôi ra sao, tôi xử lại với hắn như vậy. Tôi trả báo từng người theo việc họ làm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chớ nói rằng: tôi sẽ làm cho nó như nó đã làm cho tôi;Tôi sẽ báo trả cho mỗi người tùy theo điều nó làm.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đừng nói: “Tôi sẽ làm cho hắn như hắn đã làm cho tôi; Tôi sẽ báo trả mỗi người theo những gì người đã làm.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chớ nói: “Tôi báo trả lại điều nó làm cho tôi! Tôi chỉ tốt với người tốt với tôi thôi!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Không nên nói, “Ta sẽ trả đũa; Ta sẽ làm cho hắn như hắn đã làm cho ta.”