Proverbs 25:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Sứ giả trung tín với người sai đi, Giống như tuyết mát mẻ trong ngày mùa gặt; Vì người bổ sức linh hồn của chủ mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Giống như tuyết làm tươi mát trong mùa gặt thể nào, Sứ giả trung thành làm cho người sai phái mình cũng thể ấy; Người ấy làm phấn khởi tinh thần của chủ mình.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Sứ giả trung tín với kẻ sai mình đi thì đáng quý như tuyết mát ngày mùa : người đó làm vững lòng ông chủ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Một sứ giả trung thành với người sai phái,Khác nào tuyết mát mẻ trong mùa gặt,Vì người làm chủ mình hài lòng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Sứ giả trung tín đối với người sai đi Giống như tuyết mát mẻ trong ngày mùa gặt, Vì người bổ sức cho linh hồn của chủ mình.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Một sứ giả trung tín làm thỏa dạ chủ mình. Như tuyết mát lạnh giữa mùa gặt với nắng hè gay gắt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sứ giả đáng tin khiến kẻ sai thoải mái, như tuyết mát rơi trong ngày mùa gặt.