Proverbs 25:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ nào tự khoe khoang giả dối về lễ vật mình, Tợ như có mây có gió, mà không mưa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Giống như trời kéo mây và có gió nhưng không mưa thế nào, Kẻ khoe rằng mình dâng hiến nhưng không đưa tiền cũng vậy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kẻ to miệng hứa tặng quà mà không giữ lời hứa chẳng khác nào có mây, có gió mà chẳng có mưa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Một người khoe khoang về những món quà mình không tặng,Giống như có mây và gió nhưng không có mưa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻ nào tự khoe khoang giả dối về lễ vật mình Giống như có mây, có gió, mà không mưa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hứa cho, nhưng chẳng giữ lời, giống như có mây, có gió, rồi lại chẳng mưa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ai hứa biếu quà cáp mà không thực hiện, chẳng khác mây và gió không mang mưa đến.