Proverbs 25:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ phô mình trước mặt vua, Và đừng ngồi tại chỗ của người cao trọng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Trước mặt vua con chớ nên tự đại, Đừng tự đứng vào vị trí các đại nhân.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Trước long nhan, đừng lên mặt kiêu kỳ, chớ đứng vào chỗ của hàng vị vọng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đừng tự tôn trước mặt vua;Chớ đứng trong địa vị của bậc tôn trọng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đừng phô trương mình trước mặt vua, Cũng đừng ngồi tại chỗ của người cao trọng,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Trước mặt vua, con chớ phô trương, cũng đừng tranh địa vị với hàng cao trọng,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đừng khoe khoang với vua, cũng đừng đứng chung với những người quan trọng.