Proverbs 26:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Con có thấy người nào khôn ngoan theo mắt nó chăng? Còn có sự trông cậy cho kẻ ngu muội hơn là cho nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con có thấy kẻ tự cho mình là khôn ngoan theo mắt nó chăng? Người ta có hy vọng nơi kẻ dại hơn là nơi kẻ đó.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nếu con gặp một kẻ tự cho mình là khôn, thì thà hy vọng vào đứa ngu còn hơn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Con có thấy một người tự cho mình khôn ngoan theo mắt mình không?Kẻ ngu còn có hy vọng hơn người đó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con có thấy người nào khôn ngoan theo mắt mình chăng? Kẻ ngu dại còn có sự trông cậy hơn nó.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Một người tự phụ cho mình là khôn, còn tệ hại hơn một người đần độn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Con có thấy kẻ tự nghĩ mình khôn ngoan không? Kẻ ngu còn có hi vọng hơn nó.