Proverbs 26:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ biếng nhác nói: Có con sư tử ngoài đường; Một con sư tử ở trong đường phố.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻ biếng nhác nói, “Có con sư tử ngoài đường! Có con sư tử dữ tợn ở ngoài đường phố!”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tên lười nói : Ngoài đường có sư tử, nơi quảng trường có chúa sơn lâm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻ lười biếng nói có con sư tử ở ngoài đường,Sư tử ở giữa phố.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻ lười biếng nói: “Có con sư tử ngoài đường! Có một con sư tử trong đường phố!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người lười biếng nói rằng: “Có con sư tử ngoài đường! Một con sư tử gầm thét ngoài phố!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ biếng nhác bảo, “Có con sư tử ngoài đường! Có con sư tử ngoài phố!”