Proverbs 26:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khi nó nói ngọt nhạt, thì chớ tin; Vì trong lòng nó có bảy sự gớm ghiếc.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chớ vội tin khi nó nói ngon nói ngọt, Vì trong lòng nó có bảy điều ghê tởm ẩn tàng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nó dùng lời quyến rũ, con đừng có tin, vì lòng nó chứa đầy chuyện ghê tởm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi nó nói ngon ngọt, đừng tin,Vì lòng nó có bảy điều ghê tởm.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi nó nói ngon ngọt thì chớ tin, Vì trong lòng nó có bảy điều ghê tởm.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khi nó nói lời dịu ngọt đừng tin, vì lòng nó chứa bảy điều gớm ghiếc.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Dù cho nó ăn nói ngon ngọt, con chớ tin, vì đầu óc nó đầy ý nghĩ gian ác.