Proverbs 26:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy đáp với kẻ ngu si tùy sự ngu dại nó, Kẻo nó khôn ngoan theo mắt nó chăng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy giải thích cho kẻ điên dại biết sự điên rồ của nó, Kẻo nó tưởng nó khôn ngoan theo mắt nó chăng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy đáp lại đứa ngu theo cái ngu của nó, kẻo nó cứ tưởng là nó khôn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Trả lời kẻ ngu dại tùy theo sự ngu dại của nó,Kẻo nó tưởng mình khôn ngoan theo mắt mình.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy đáp lại kẻ ngu dại xứng với sự ngu dại của nó, Kẻo nó tưởng rằng nó khôn ngoan.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Phải dùng lý luận ngớ ngẩn đáp người khờ dại, để nó đừng thấy như là nó khôn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nếu con không đối đáp với nó, thì nó lại tưởng nó khôn lắm.