Proverbs 27:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ lưu lạc xa cách nơi ở của mình, Giống như chim bay đây đó khỏi ổ nó vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Như con chim xa tổ nó thể nào, Con người xa nhà mình cũng thể ấy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người xa quê như chim xa tổ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻ lưu lạc xa quê hươngNhư chim lạc xa tổ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻ lưu lạc xa cách nơi ở của mình, Giống như chim bay đây đó khỏi tổ của nó vậy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người lưu lạc xa quê hương, giống như chim lạc bầy bay xa tổ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ai đi ra khỏi nhà giống như chim rời xa tổ.