Proverbs 28:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ ác chạy trốn dầu không ai đuổi theo; Nhưng người công bình mãnh dõng như một sư tử.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻ gian ác chạy trốn dù không ai rượt đuổi, Còn người ngay lành bạo dạn như sư tử.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ác nhân trốn chạy dù không ai đuổi bắt, còn chính nhân đứng vững tựa sư tử con.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻ ác bỏ chạy dù không ai đuổi;Còn người công chính tự tin như con sư tử.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻ ác chạy trốn dù không ai đuổi theo; Nhưng người công chính dũng mãnh như sư tử.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dù không người đuổi, người ác cắm đầu chạy, còn người ngay như sư tử can trường.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ ác bỏ chạy dù không ai đuổi theo, còn người công chính vững vàng như sư tử.