Proverbs 29:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người công bình xét cho biết duyên cớ của kẻ nghèo khổ; Còn kẻ ác không có trí hiểu để biết đến.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người ngay lành quan tâm đến quyền lợi người nghèo khó, Nhưng kẻ gian ác chẳng biết gì đến việc đó bao giờ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người công chính quan tâm đến quyền lợi kẻ nghèo, điều đó, ác nhân sao hiểu nổi !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người công chính biết quyền lợi của kẻ nghèo;Kẻ ác không có sự hiểu biết ấy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người công chính biết quyền lợi của người nghèo khổ, Còn kẻ ác không hiểu điều tri thức ấy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người ngay tôn trọng quyền lợi của người nghèo khó; còn người ác chẳng biết đến quyền lợi đó.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người công chính quan tâm đến công lý cho kẻ nghèo, còn kẻ ác không hề để ý đến.