Proverbs 3:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi con, chớ quên sự khuyên dạy ta, Lòng con khá giữ các mạng lịnh ta;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con ơi, chớ quên luật pháp ta, Nhưng hãy để lòng con gìn giữ mệnh lệnh ta;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Này con, đừng quên lãng giáo huấn của thầy, huấn lệnh của thầy, lòng con lo giữ trọn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi con ta, chớ quên lời dạy dỗ của ta,Nhưng hãy giữ các điều răn ta trong lòng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi con ta, chớ quên lời ta khuyên dạy, Lòng con hãy giữ các điều răn của ta;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Con ơi, đừng quên lời dạy của ta, hãy ghi nhớ lời giáo huấn của ta trong trí.