Proverbs 3:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi con, khá gìn giữ sự khôn ngoan thật và sự dẽ dặt, Chớ để nó lìa xa mắt con;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con ơi, đừng để những điều này vuột khỏi tầm mắt con: Hãy giữ lấy sự khôn ngoan và sự cẩn trọng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Này con, đừng xao lãng, nhưng hãy cố gắng sống khôn ngoan và thận trọng :
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi con ta, hãy giữ lấy sự khôn ngoan và suy xét;Mắt con chớ rời xa những điều ấy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi con ta, hãy giữ sự khôn ngoan thật và tính thận trọng, Đừng để nó lìa xa mắt con,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Con ơi, hãy nắm giữ sự khôn ngoan và trí sáng suốt. Đừng để chúng rơi khỏi tầm mắt con.