Proverbs 3:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ từ chối làm lành cho kẻ nào xứng đáng, Miễn là tay con có quyền làm điều ấy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đừng từ chối làm việc thiện cho những người đáng giúp, Nếu con có khả năng, hãy giúp đỡ người ta.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Khi có thể, con đừng từ chối làm điều lành cho ai đáng được hưởng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đừng từ chối điều tốt đẹp cho người xứng đángKhi tay con có quyền làm điều ấy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đừng từ chối làm lành cho người nào đáng được hưởng, Khi tay con có thể làm điều ấy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nếu sự việc nằm trong tầm tay con, hãy giúp đỡ người cần được giúp.